728 x 90

14 películas horriblemente dobladas en España (y con mucha onda vital)

img

Llegó la hora de soltar al lobezno a todo gas. Cuando vemos una película no tenemos ningún problema en verla con subtitulo o doblada al castellano porque hasta cierto punto es comprensible. Sin embargo, cuando la película está doblada al español (España) prepárate para cargar la onda vital porque tendrás más de un dolor de cabeza. En realidad, todo bien con que España sea la lengua madre y que en ella descanse la REA y todo lo demás. Todo bien, en serio, pero lo único que les pedimos es que no toquen los títulos de las películas porque las redes se llenarán de memes, de lobeznos. Estas 14 películas fueron horriblemente traducidas al Español.

Pero si es el lobezno a todo gas

Notinerd

Pero es nuestra lengua madre, ¿no?

Notinerde

Le faltó la onda vital

Notinerd

Es como si Google Translator hiciese su trabajo

Notinerd

Notinerd

Hombre, pero es que están muy fumaos estos chavales

Notinerd

Españoles malogrando buenas películas desde tiempos memorables

Notinerd

¡¿Canguro?! Nos deben estar jodiendo

Notinerd

De nuevo, así es como cagan buenas películas

Notinerd

Todo estaba bien hasta que llegaste tú

Notinerd

Pinche España.

"Del tío que trajo onda vital a todo gas"

Notinerd

No, no, no

Notinerd

Notinerd

Y si creías que esa era la peor

Notinerd

También puedes ver

Mensajes subliminales.

Posted by on 

Una italiana con licencia para matar.

Posted by on 

IR A COMENTARIOS

Comentarios